5月27日消息 loop一詞在英文里是指「環(huán)狀物」,舉凡狀似圈圈或是如圓環(huán)狀的東西,都可稱為loop。至于身處國際職場的我們,最常看到loop的應該是在英文的電子郵件里in the loop的片語。
in the loop從字面上來看是「在圈子里、在圈圈之內」,在職場上則是指「針對某一計劃或專案或特定主題,經常在參與討論或傳遞訊息的一群人」,而且常常是指在電子郵件往來里,被cc(carbon copy,指副本抄送)的人。
如果你的外國客戶在email里寫道:「Ms. Brown is new to this project, so please be sure to keep her in the loop.」,該客戶是指「Brown女士是這個專案計劃的新加入者,所以請務必讓她得到相關資訊?!寡韵轮?,以后的email往來也要把Brown女士cc進去。
同理,如果你要讓某人參與某事的討論或是資訊的分享,你可以在電子郵件里寫上這句:
「I will keep you in the loop.」。表示「我會讓你得知相關資訊與最新進度」。除了可以說「I will keep you in the loop.」之外,也可以說:
I will keep you informed.
I will keep you posted.
I will keep you updated.
把「in the loop」加以衍申,則它還有「在決策圈內」或「處理要務或參與決策的智囊團中人士」之意。例如:
Henry Meyer denied that he was in the loop regarding the scandal.(Henry Meyer否認他是這項丑聞案的知情人士之一)
蘋果公司曾在一次新品發(fā)表會邀請函上寫「Let us loop you in.」則是把loop當動詞使用,「讓我們把你加進圈內」或「讓我們把你圈進來」,其意很接近「Let us keep you in the loop.」,意思就是讓你得到最新資訊。
如果學會了loop的用法,你也可以在電子郵件里來上這么一句:
I noticed that you weren\'t on the email thread regarding the project, so I\'ll loop you in.(我注意到您沒有在這項專案的電子郵件往來討論中,所以我會副本給您。)
除了Let us loop you in之外,每逢各大公司的新品上市時,我們一定要學會看這三個詞:
1. Launch
原是指「發(fā)射、發(fā)動」,此指新產品指入巿場。
Apple’s iPhone 11 launch is scheduled for September 13, when the company will hold a special event.(蘋果的iPhone 11預計在9月13日,當天該公司將舉辦特別活動。)
2. Unveil
常用于「揭幕」,亦指產品的首次推出。
Tim Cook, the CEO of Apple, could unveil the new, smaller mini iPhone new SE next week.(庫克可能在下周推出新的iPhone new SE。)
3. Reveal
揭示、展現。
The Apple Corporation is about to reveal some new gadgets on September16.(蘋果公司將在9月16日展示一些新的裝置。)