你哪里改成繁體了?
創(chuàng)新互聯(lián)堅持“要么做到,要么別承諾”的工作理念,服務領(lǐng)域包括:成都網(wǎng)站設計、網(wǎng)站建設、企業(yè)官網(wǎng)、英文網(wǎng)站、手機端網(wǎng)站、網(wǎng)站推廣等服務,滿足客戶于互聯(lián)網(wǎng)時代的長垣網(wǎng)站設計、移動媒體設計的需求,幫助企業(yè)找到有效的互聯(lián)網(wǎng)解決方案。努力成為您成熟可靠的網(wǎng)絡建設合作伙伴!
文章內(nèi)容嗎?可是你在這個頁面卻沒有內(nèi)容的輸出,缺少the_content.
這是因為使用了 “響應式布局” 可以搜索一下 wordpress 自適應
知道原因了修改起來就很簡單了。
目前 響應式布局 是一個趨勢, 方便IPAD 手機訪問。 如果你縮小頁面覺得效果不舒服,可以搜索一下
@media screen and (min-width: 768px) and (max-width: 959px)類似這里的
min-width , @media
如不解請繼續(xù)完善問題或提供LINK幫你看看
WordPress 多語言網(wǎng)站插件 – Polylang
插件中心搜索polylang并安裝
創(chuàng)建語言
Polylang 有 50 種預定義的語言,在 設置 菜單里,找到 語言,從下拉菜單里選擇想要添加的語言的名稱,然后點擊 添加語言。
如果你想要的語言沒在列表里,或者你不想要默認的設置,你可以自己修改,每種語言都有 5 個字段。
全名:在網(wǎng)站上顯示的語言的名稱,比如:English,F(xiàn)ran?ais,簡體中文,繁體中文。
區(qū)域設置:用在 WordPress 上的語言代碼,必須填寫跟 WordPress 區(qū)域設置一致的代碼,不然主題翻譯就不能正常工作。一般由兩個小寫字母,一個下劃線,再加上兩個大寫字母組成。例如:en_US,fr_FR,zh_CN。不過也有一些區(qū)域設置只用兩個或三個小寫字符,比如:ar,el,ckb。
語言代碼:這個代碼會用在 URL 上,最好使用兩個小寫字母的 ISO 639-1 語言,比如:en,fr,cn ...
文字方向:一般的語言都是從左向右閱讀,不過也會從右向左閱讀的語言( 阿拉伯語,希伯來語 )。Polylang 會告訴主題使用 LTR 還是 RTL 樣式。注意并不是所有主題都支持兩種文字方向( 默認的 2011,2012 主題支持 )。
排序:在語言切換工具上顯示的語言的順序。
記得點擊 添加語言 按鈕,可勁兒添加,因為沒有限制。Polylang 會自動為你下載語言文件。
Polylang 還會試著去下載默認的 2010,2011,2012 這些主題的語言文件,如果也沒下成,可以使用上面的地址手工下載,然后放在 /wp-content/themes/your_theme/languages 目錄下。
設置
默認語言:當有人第一次訪問你網(wǎng)站首頁的時候使用的默認的語言。
要是安裝 Polylang 在已有的網(wǎng)站上,會出現(xiàn)紅色字兒的提示:有些文章,頁面,分類或標簽還沒有設置語言,你想把它們設置為默認的語言嗎?你可以點擊這個快速設置所有已有的文章,頁面,分類,標簽的語言。同樣適用于自定義內(nèi)容類型,自定義分類法。注意不會修改文章,頁面,分類或者標簽的 URL。
檢測瀏覽器語言:勾選以后,如果有人第一次訪問你的網(wǎng)站的首頁,網(wǎng)站的語言會根據(jù)用戶的瀏覽器的設置來設置。如果網(wǎng)站的語言里沒有用戶瀏覽器的語言,那么就會使用默認的語言。
URL 修改
重要的選擇:
從內(nèi)容設置語言:Polylang 盡可能不修改 URL,默認,只有需要的時候才添加語言信息到 URL 上(主要是規(guī)檔),不需要就不會添加( 文章,頁面,分類,標簽 )。這樣即便禁用了這個插件,大部分重要的鏈接也不會受影響。
語言代碼:例如:/en/,當使用簡潔鏈接時會添加到所有 URL 上。這樣如果禁用了這個插件,每個 URL 都會遺失語言信息,也就是所有的 URL 鏈接都會被破壞。
其它控制 URL 的相關(guān)選項:
在簡潔鏈接中保留 /language/:月度規(guī)檔的 URL 就會是這樣:
從簡潔鏈接中移除 /language/:月度規(guī)檔的 URL 會是這樣:
為默認語言隱藏 URL 語言信息,這樣只有默認的語言會隱藏語言信息,那么默認語言的月度規(guī)檔的 URL 看起來是這樣地:
重定向語言頁面到首頁:不使用靜態(tài)首頁的話,這個選項是沒有用的。例如,首頁 URL 看起來是這樣:
控制語言與翻譯的更多選項:
媒體:翻譯媒體的標題與描述。
同步:創(chuàng)建文章與頁面的翻譯時可以避免重復動作,比如設置分類與標簽,特色圖像,父頁面等等。你可以選擇到底用不用同步。如果網(wǎng)站上有自定義內(nèi)容類型或者分類法的時候,你也可以選擇使用語言與翻譯。最后別忘了點 保存更改 按鈕。
主題的國際化( i18n )與本地化( l10n )
這步很重要,不然你的主題在顯示文章或頁面的時候不會顯示翻譯。要跟主題的作者確認一下主題是不是國際化( 是否可翻譯 )還有本地化( 已經(jīng)翻譯 )了你需要的語言。了解更多可以參考本站的《 WordPress 主題開發(fā) 》課程。
檢查主題的 header.php 是否有類似的代碼:
html ?php language_attributes(); ?
有些瀏覽器或機器人會使用這行代碼檢查你的頁面語言。
語言切換器
語言切換小工具( Widgets )
到小工具的管理頁面,你可以找到語言切換器,它目前有五個選項:
顯示語言名稱
顯示標示
強制鏈接到首頁
隱藏當前語言
使用下拉菜單的形式顯示
如果你取消了 “顯示語言名稱” 和 “顯示標示” 這兩個選項,小工具會顯示語言名稱。如果你勾選了 “使用下拉菜單的形式顯示” ,就不會顯示標示,無論你是否選擇勾選了 “顯示標示” 選項。
如果你勾選了“強制鏈接到首頁”,小工具會一直把訪問者帶到相應的語言的首頁上,不勾選,語言切換器會試著找到翻譯頁。( 沒找到的話會回到首頁上 )。
如果勾選了 “隱藏當前語言”,小工具就不會顯示當前語言。
不管使用哪個選項,切換工具上的語言只有在至少有一個文章或頁面使用了這個語言的時候才顯示。
語言的標示圖像可以在 wp_content/polylang 目錄里找到,比如區(qū)域設置為 en_US,那么就會使用 en_US.png 這個圖像。
導航菜單
你的主題必須支持自定義導航菜單,而且必須在 wp_nav_menu 函數(shù)里使用了一個主題區(qū)域。例如:
wp_nav_menu(array('theme_location' = 'primary')); 可以
wp_nav_menu(array('menu' = 'nav menu')); 不可以
你可以為每種語言創(chuàng)建菜單。然后到菜單選項卡里的語言設置頁面為每種語言選擇正確的菜單。
你可以添加一個語言切換器在菜單的結(jié)尾處。勾選 “在菜單結(jié)尾處顯示語言切換器”。
如果你沒勾選 “顯示語言名稱” 還有 “顯示標示”,語言切換器會使用語言名稱。
如果勾選了“強制鏈接到首頁”,語言切換器會把訪問者帶到正確的語言的首頁,不然它會去尋找翻譯頁面(沒找到的話就會回到首頁上)。
勾選 “隱藏當前語言”,語言切換器就不會顯示當前語言。
最后記得點擊 保存更改 按鈕。
字符串翻譯
Polylang 可以翻譯用戶定義的字符串,比如網(wǎng)站的標題,標語,小工具標題。你還可以為每種語言選擇不同的語言格式和時間格式。插件或主題可能會添加其它的字符串到這個列表里。
名稱:為了方便排序。
字符串:要翻譯的字符串。
翻譯:不同語言下每個字符串的翻譯。
默認所有翻譯的字符串都會保存在數(shù)據(jù)庫里,有一個復選框允許你清理在數(shù)據(jù)庫里的沒有用的字符串。
翻譯分類或標簽
設置每個已有的分類與標簽的語言非常重要,不然他們不會顯示。設置語言,只需要在描述字段下面的下拉菜單里選擇。
翻譯文章或頁面
設置每個已有的文章與頁面的語言非常重要,不然他們不會顯示。在文章或頁面的編輯界面的右邊欄上,你可以選擇語言。
每種語言你都有三種選項:
不想翻譯文章的話可以什么都不做。
如果翻譯已經(jīng)存在的話,在 文章 ID 字段里填上文章的 ID。
如果你想創(chuàng)建一個新的翻譯,點擊語言后面 添加 鏈接。如果翻譯的分類和標簽可用,會自動填到文章翻譯里,父頁面也是一樣的。
同步元數(shù)據(jù)
Polylang 會同步文章或頁面與翻譯之間的一些元數(shù)據(jù)和選項,默認的同步元數(shù)據(jù)的選項是:
? ? ? ? ? 分類與標簽
? ? ? ? ? 自定義字段
? ? ? ? ? 評論與 ping 狀態(tài)
? ? ? ? ? 置頂文章與發(fā)布日期
? ? ? ? ? 文章格式
? ? ? ? ? 頁面層級,頁面模板,頁面排序
? ? ? ? ?特色圖像
通過js的方式。wordpress的簡體批量文章可以通過js的方式轉(zhuǎn)繁體,非常方便。WordPress是使用PHP語言開發(fā)的博客平臺,用戶可以在支持PHP和MySQL數(shù)據(jù)庫的服務器上架設屬于自己的網(wǎng)站。