As a type of numeral (usually contrasted to Arabic) it is attested from 1728; as a type of lettering (based on the upright style typical of Roman inscriptions, contrasted to Gothic, or black letter, and italic) it is recorded from 1510s. Roman nose is from 1620s. Roman candle as a type of fireworks is recorded from 1834. Roman Catholic is attested from c. 1600, a conciliatory formation from the time of the Spanish Match, replacing Romanist, Romish which by that time had the taint of insult in Protestant England.
"a novel," 1765, from French roman, from Old French romanz (see romance (n.)).
翻譯過來就是:古英語,來自拉丁羅曼語,來自羅馬“羅曼語”,這個英語單詞大概在1300年出現(xiàn),來自古法語羅曼。作為一種數(shù)字類型(通常與阿拉伯語形成對比),它從1728年開始被證實;作為一種字體類型(基于典型的羅馬銘文的直立風(fēng)格,與哥特式或黑色字母和斜體形成對比),它從15世紀(jì)50年代開始被記錄。羅馬鼻子是從16世紀(jì)20年代開始。羅馬蠟燭作為一種焰火的類型從1834年開始被記錄。1600年,從西班牙大賽開始,以和解的形式取代了當(dāng)時在新教英格蘭有侮辱污點的羅馬人?!耙槐拘≌f”,1765年,來自法國羅馬,來自古法語羅曼語。至于,romance這個英語單詞為什么和浪漫掛鉤?是因為法國人對文學(xué)充滿感性與情感,在當(dāng)?shù)貜V泛流傳一種敘事詩,講的都是一些騎士歷險故事,里面自然少不了騎士與貴婦人之間的浪漫愛情(大多是英雄救美)。由于這些敘事詩著重描寫中世紀(jì)騎士的傳奇事跡、俠義氣概及其神秘非凡,是用 romanz (羅馬式的)的語言寫作或吟唱的,法國人便將這一類故事稱為 romanz ,這就是英語單詞 romance 的來源。也就是說,成都app軟件開發(fā)公司romance 一開始是指驚心動魄、冒險的騎士事跡或風(fēng)流韻事,后由該詞引申詞義“浪漫”。愛情(浪漫)一般萌發(fā)于冒險、神秘,而不是細(xì)水長流的平凡。好了,以上就是摩西英語“詞源法”中講到的關(guān)于romance的詞源介紹,希望大家了解。如果大家感興趣的話,可以觀看相關(guān)視頻,希望對你學(xué)習(xí)英語有幫助。