你好!wordpress英文主題是可以漢化成中文主題的,下面是漢化工具以及方法:
成都創(chuàng)新互聯(lián)公司是少有的成都做網(wǎng)站、成都網(wǎng)站設(shè)計(jì)、營(yíng)銷型企業(yè)網(wǎng)站、成都微信小程序、手機(jī)APP,開(kāi)發(fā)、制作、設(shè)計(jì)、外鏈、推廣優(yōu)化一站式服務(wù)網(wǎng)絡(luò)公司,于2013年成立,堅(jiān)持透明化,價(jià)格低,無(wú)套路經(jīng)營(yíng)理念。讓網(wǎng)頁(yè)驚喜每一位訪客多年來(lái)深受用戶好評(píng)
漢化工具:
聯(lián)網(wǎng)電腦一臺(tái)
電腦軟件:Poedit
漢化方法:
一般國(guó)外的英文主題會(huì)帶有語(yǔ)言目錄《languages》,用于儲(chǔ)存各國(guó)語(yǔ)言文件的,打開(kāi)主題包/languages目錄,如下圖:
英文主題里面都會(huì)有en_US。po這個(gè)文件的,用poedit打開(kāi)這個(gè)文件,另存為zh_CN.po
備注:
中文的 Gettext 語(yǔ)言代碼為 zh ,國(guó)別代碼為 CN,所以最終保存的簡(jiǎn)體中文語(yǔ)言包為 zh_CN.po,POEdit 會(huì)自動(dòng)生成一個(gè)名為 zh_CN.mo 的文件。
po 和 mo 的最直接的區(qū)別在于:po文件是給人看的,也是可以直接通過(guò) POEdit 編輯的,mo 文件則是給服務(wù)器識(shí)別的,是用來(lái)顯示翻譯內(nèi)容所必需的。
如圖所示,紅色框左邊是源語(yǔ)言,右邊就是翻譯出來(lái)的中文,點(diǎn)擊你想翻譯的詞條,逐條逐條翻譯成中文,然后保存,wordpress會(huì)自動(dòng)識(shí)別并且優(yōu)先使用中文語(yǔ)言文件(因?yàn)槟惚镜匕惭b環(huán)境是中文的)
如果英文水平不是特別好的,建議下載pro破解版可以自動(dòng)翻譯,不用這么麻煩
后臺(tái)改一下固定鏈接格式唄,比如我的是自定義的/%post_id%,你也可以設(shè)置成/%post_name%之類的,具體有哪些去搜一下固定鏈接介紹就知道了
可以在網(wǎng)站目錄下新建一個(gè)en文件夾,在en文件夾內(nèi)再放一份wordpress代碼,這樣相當(dāng)于維護(hù)兩個(gè)網(wǎng)站
如果不想建兩個(gè)站的話,可以去了解下qTranslate插件,看是否符合您要求