一旦,我們相夢(mèng)見(jiàn),我們是陌生人。我們醒來(lái)發(fā)現(xiàn),我們愛(ài)著對(duì)方 曾經(jīng)我夢(mèng)見(jiàn)我們彼此是陌生人,但是在現(xiàn)實(shí)當(dāng)中我們是彼此深?lèi)?ài)著對(duì)方
創(chuàng)新互聯(lián)專(zhuān)注為客戶(hù)提供全方位的互聯(lián)網(wǎng)綜合服務(wù),包含不限于網(wǎng)站設(shè)計(jì)制作、成都網(wǎng)站設(shè)計(jì)、長(zhǎng)寧網(wǎng)絡(luò)推廣、重慶小程序開(kāi)發(fā)、長(zhǎng)寧網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷(xiāo)、長(zhǎng)寧企業(yè)策劃、長(zhǎng)寧品牌公關(guān)、搜索引擎seo、人物專(zhuān)訪、企業(yè)宣傳片、企業(yè)代運(yùn)營(yíng)等,從售前售中售后,我們都將竭誠(chéng)為您服務(wù),您的肯定,是我們最大的嘉獎(jiǎng);創(chuàng)新互聯(lián)為所有大學(xué)生創(chuàng)業(yè)者提供長(zhǎng)寧建站搭建服務(wù),24小時(shí)服務(wù)熱線:18982081108,官方網(wǎng)址:www.cdcxhl.com
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
如果你因失去了太陽(yáng)而流淚,那么你也失去了群星。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
我的心是曠野的鳥(niǎo),在你的眼睛里找到了它的天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
它是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
瀑布歌唱道:"當(dāng)我找到了自己的自由時(shí),我找到了我的歌。"
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
人不能在他的歷史中表現(xiàn)出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
我們?nèi)绾zt之與波濤相遇似地,遇見(jiàn)了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開(kāi),我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
當(dāng)我們是大為謙卑的時(shí)候,便是我們最接近偉大的時(shí)候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
"完全"為了對(duì)"不全"的愛(ài),把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
錯(cuò)誤經(jīng)不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but right can.
這寡獨(dú)的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺(jué)到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
我們把世界看錯(cuò)了,反說(shuō)它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.
人對(duì)他自己建筑起堤防來(lái)。
Man barricades against himself.
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
我想起了其他的浮泛在生與死與愛(ài)以及被遺忘的川流上的的時(shí)代,我便感覺(jué)到離開(kāi)塵世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel the freedom of passing away.
只管走過(guò)去,不必逗留著采了花朵來(lái)保存,因?yàn)橐宦飞匣ǘ渥詴?huì)繼續(xù)開(kāi)放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
思想掠過(guò)我的心上,如一群野鴨飛過(guò)天空。我聽(tīng)見(jiàn)它們鼓翼之聲了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
"誰(shuí)如命運(yùn)似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走著。"
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過(guò)是云霧的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
夏天的飛鳥(niǎo),飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,他們沒(méi)有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
偉大的沙漠為了綠葉的愛(ài)而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
跳著舞的流水??!當(dāng)你途中的泥沙為你的歌聲和流動(dòng)哀求時(shí), 你可愿意擔(dān)起他們跛足的重?fù)?dān)?
The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
憂愁在我心中沉寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
我不能選擇那最好的,是那最好的選擇我。
I cannot choose the best. The best chooses me.
把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
休息隸屬于工作,正如眼瞼隸屬于眼睛。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
群星不會(huì)因?yàn)橄裎灮鹣x(chóng)而怯於出現(xiàn)。
the stars are not afraid to appear like fireflies.
麻雀因孔雀馱著翎尾而替它擔(dān)憂。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂(lè)意給與我的全部」
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''
樵夫的斧頭向樹(shù)要柄,樹(shù)便給了它。
The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
想要行善的人在門(mén)外敲著門(mén);愛(ài)人的,看見(jiàn)門(mén)是敞開(kāi)的。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
劍鞘保護(hù)劍的鋒利,自己卻滿(mǎn)足於它自己的遲鈍。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
白云謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。
The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
塵土承受屈辱,卻以鮮花來(lái)回報(bào)。
The dust receives insult and in return offers her flowers.
當(dāng)富貴利達(dá)的人夸說(shuō)他得到上帝的恩惠時(shí),上帝卻羞了。
God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
使卵石臻於完美的,并非錘的打擊,而是水的且歌且舞。
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
上帝的大能在柔和的微風(fēng)中,不在* 中。
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
采擷花瓣得不著花的美麗。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
大的不怕與小的同游,居中的卻遠(yuǎn)避之。
The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
螢火蟲(chóng)對(duì)群星說(shuō):「學(xué)者說(shuō)你的光有一天會(huì)熄滅。」群星不回答它。
'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪它的位置。
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
果實(shí)的事業(yè)是尊貴的,花的事業(yè)是甜美的,但還是讓我在默默獻(xiàn)身的陰影里做葉的事業(yè)吧。
Fruit is a noble cause, the cause of flower is sweet, but still let me in the obscurity of the shadow of the dedication to do it cause leaf.
世界上最遙遠(yuǎn)的距離不是生與死,而是我就站在你面前,你卻不知道我愛(ài)你
The furthest distance in the world,Is not between life and death. But when I stand in front of you,Yet you don't know that I love you.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)
泰戈?duì)柦?jīng)典愛(ài)情詩(shī)1
夏天的飛鳥(niǎo),飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒(méi)有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)2
世界上的一隊(duì)小小的漂泊者呀,請(qǐng)留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)3
世界對(duì)著它的愛(ài)人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)4
是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)5
無(wú)垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛(ài),她搖搖頭笑著飛開(kāi)了。
The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)6
如果你因失去了太陽(yáng)而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動(dòng)呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢(mèng)魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)9
有一次,我們夢(mèng)見(jiàn)大家都是不相識(shí)的。
我們醒了,卻知道我們?cè)窍嘤H相愛(ài)的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)11
有些看不見(jiàn)的手,如懶懶的微(風(fēng)思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂(lè)聲。
Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)12
“海水呀,你說(shuō)的是什么?”
“是永恒的疑問(wèn)?!?/p>
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默?!?/p>
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)13
靜靜地聽(tīng),我的心呀,聽(tīng)那世界的低語(yǔ),這是它對(duì)你求愛(ài)的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)14
創(chuàng)造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識(shí)的幻影卻不過(guò)如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)15
不要因?yàn)榍捅谑歉叩?,便讓你的?ài)情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)16
我今晨坐在窗前,世界如一個(gè)路人似的,停留了一會(huì),向我點(diǎn)點(diǎn)頭又走過(guò)去了。
I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)17
這些微(風(fēng)思),是樹(shù)葉的簌簌之聲呀;它們?cè)谖业男睦餁g悅地微語(yǔ)著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)18
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽(tīng)著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)20
我不能選擇那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
泰戈?duì)柦?jīng)典愛(ài)情詩(shī)22我的存在,對(duì)我是一個(gè)永久的神奇,這就是生活。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)23
“我們蕭蕭的樹(shù)葉都有聲響回答那風(fēng)和雨。你是誰(shuí)呢,那樣的沉默著?”
“我不過(guò)是一朵花?!?/p>
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?“
I am a mere flower.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)24
休息與工作的關(guān)系,正如眼瞼與眼睛的關(guān)系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)25
人是一個(gè)初生的孩子,他的力量,就是生長(zhǎng)的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)26
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽(yáng)和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)27
光明如一個(gè)裸體的孩子,快快活活地在綠葉當(dāng)中游戲,它不知道人是會(huì)欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)28
啊,美呀,在愛(ài)中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫(xiě)著她的題記:“我愛(ài)你?!?/p>
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)30
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽(yáng)致敬?!?/p>
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)31
綠樹(shù)長(zhǎng)到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發(fā)出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)32
神自己的清晨,在他自己看來(lái)也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)33
生命從世界得到資產(chǎn),愛(ài)情使它得到價(jià)值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)34 枯竭的河床,并不感謝它的過(guò)去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)35
鳥(niǎo)兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥(niǎo)。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)36
瀑布歌唱道:“我得到自由時(shí)便有了歌聲了。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)37
我說(shuō)不出這心為什么那樣默默地頹喪著。是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)38
婦人,你在料理家務(wù)的時(shí)候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過(guò)。
Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)39
當(dāng)太陽(yáng)橫過(guò)西方的海面時(shí),對(duì)著東方留下他的最后的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)40
不要因?yàn)槟阕约簺](méi)有胃口而去責(zé)備你的食物。
Do not blame your food because you have no appetite.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)41
群樹(shù)如表示大地的愿望似的,踮起腳來(lái)向天空窺望。
The trees, like the longings of the earth, stand atiptoe to peep at the heaven.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)42
你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this
I had been waiting long.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)43
水里的游魚(yú)是沉默的,陸地上的獸類(lèi)是喧鬧的,空中的飛鳥(niǎo)是歌唱著的。但是,人類(lèi)卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂(lè)。
The fish in the water is silent, the animal on the earth is noisy,
the bird in the air is singing.
But Man has in him the silence of the sea, the noise of the earth and
the music of the air.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)44
世界在躊躇之心的琴弦上跑過(guò)去,奏出憂郁的樂(lè)聲。
The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)45
他把他的刀劍當(dāng)作他的上帝。當(dāng)他的刀劍勝利的時(shí)候他自己卻失敗了。
He has made his weapons his gods.
When his weapons win he is defeated himself.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)46
神從創(chuàng)造中找到他自己。
God finds himself by creating.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)47
陰影戴上她的面幕,秘密地,溫順地,用她的沉默的愛(ài)的腳步,跟在“光”后邊。
Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness,with her silent steps of love.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)48
群星不怕顯得象螢火那樣。
The stars are not afraid to appear like fireflies.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)49
謝謝神,我不是一個(gè)權(quán)力的輪子,而是被壓在這輪子下的活人之一。
I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it.
泰戈?duì)?經(jīng)典愛(ài)情詩(shī)50
心是尖銳的,不是寬博的,它執(zhí)著在每一點(diǎn)上,卻并不活動(dòng)。
The mind, sharp but not broad, sticks at every point but does not move
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因?yàn)槟悴恢钦l(shuí)會(huì)愛(ài)上你的笑容。
出處是泰戈?duì)柕脑?shī)。
以下是相關(guān)的內(nèi)容,你看下吧!
希望可以幫到您
有一次,我們夢(mèng)見(jiàn)大家都是不相識(shí)的。我們醒了,卻知道我們?cè)窍嘤H相愛(ài)的。
Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
我的心是曠野的鳥(niǎo),在你的眼睛里找到了天空。
My heart, the bird of the wilderness, has found its sky in your eyes.
是大地的淚點(diǎn),使她的微笑保持著青春不謝。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
如果你因失去了太陽(yáng)而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
你看不見(jiàn)你自己,你所看見(jiàn)的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
瀑布歌唱道:"我得到自由時(shí)便有了歌聲了。"
The waterfall sing, "I find my song, when I find my freedom."
你微微地笑著,不同我說(shuō)什么話。而我覺(jué)得,為了這個(gè),我已等待得久了。
You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
人不能在他的歷史中表現(xiàn)出他自己,他在歷史中奮斗著露出頭角。
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.
我們?nèi)绾zt之與波濤相遇似地,遇見(jiàn)了,走近了。海鷗飛去,波濤滾滾地流開(kāi),我們也分別了。
Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off, the waves roll away and we depart.
當(dāng)我們是大為謙卑的時(shí)候,便是我們最接近偉大的時(shí)候。
We come nearest to the great when we are great in humility.
決不要害怕剎那--永恒之聲這樣唱著。
Never be afraid of the moments--thus sings the voice of the everlasting.
"完全"為了對(duì)"不全"的愛(ài),把自己裝飾得美麗。
The perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
錯(cuò)誤經(jīng)不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
Wrong cannot afford defeat but Right can.
這寡獨(dú)的黃昏,幕著霧與雨,我在我的心的孤寂里,感覺(jué)到它的嘆息。
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
我們把世界看錯(cuò)了,反說(shuō)它欺騙我們。
We read the world wrong and say that it deceives us.
人對(duì)他自己建筑起堤防來(lái)。
Man barricades against himself.
使生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
我想起了浮泛在生與愛(ài)與死的川流上的許多別的時(shí)代,以及這些時(shí)代之被遺忘,我便感覺(jué)到離開(kāi)塵世的自由了。
I think of other ages that floated upon the stream of life and love and death and are forgotten, and I feel thefreedom of passing away.
只管走過(guò)去,不必逗留著采了花朵來(lái)保存,因?yàn)橐宦飞匣ǘ渥詴?huì)繼續(xù)開(kāi)放的。
Do not linger to gather flowers to keep them, but walk on,for flowers will keep themselves blooming all your way.
思想掠過(guò)我的心上,如一群野鴨飛過(guò)天空。我聽(tīng)見(jiàn)它們鼓翼之聲了。
Thoughts pass in my mind like flocks of lucks in the sky.I hear the voice of their wings.
"誰(shuí)如命運(yùn)似的催著我向前走呢?""那是我自己,在身背后大跨步走著。"
Who drives me forward like fate?The Myself striding on my back.
我們的欲望把彩虹的顏色借給那只不過(guò)是云霧的人生。
Our desire lends the colours of the rainbow to the mere mists and vapours of life.
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
夏天的飛鳥(niǎo),飛到我窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,他們沒(méi)有什麼可唱的,只是嘆息一聲,飛落在那里。
It is the tears of the earth that keep her smiles in bloom.
使大地保持著青春不謝的,是大地的熱淚。
The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
偉大的沙漠為了綠葉的愛(ài)而燃燒,而她搖搖頭、笑著、飛走了。
The sands in you way beg for your song and your movement,dancing water.Will you carry the burden of their lameness?
跳著舞的流水??!當(dāng)你途中的泥沙為你的歌聲和流動(dòng)哀求時(shí), 你可愿意擔(dān)起他們跛足的重?fù)?dān)?
Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
憂愁在我心中沈寂平靜,正如黃昏在寂靜的林中。
I cannot choose the best. The best chooses me.
我不能選擇那最好的,是那最好的選擇了我。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
把燈籠背在背上的人,有黑影遮住前路。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
休息隸屬於工作,正如眼瞼隸屬於眼睛。
The waterfall sings, '' I find my song, when I find my freedom.''
瀑布歌道:「當(dāng)我得到自由時(shí),便有了歌聲?!?/p>
the stars are not afraid to appear like fireflies.
群星不會(huì)因?yàn)橄裎灮鹣x(chóng)而怯於出現(xiàn)。
We come nearest to the great when we are great in humility.
當(dāng)我們極謙卑時(shí),則幾近於偉大。
The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail.
麻雀因孔雀馱著翎尾而替它擔(dān)憂。
The Perfect decks itself in beauty for the love of the Imperfect.
「完全」為了愛(ài)「不完全」,把自己裝飾得更美。
“I give my whole water in joy,“ sings the waterfall, '' though little of it is enough for the thirsty.''
瀑布歌唱著:「雖然渴者只需少許水便足夠,我卻樂(lè)意給與我的全部」
The woodcutter's axe begged for its handle from tree, the tree gave it.
樵夫的斧頭向樹(shù)要柄,樹(shù)便給了它。
We read the world wrong and say that it deceives us.
我們看錯(cuò)了世界,卻說(shuō)世界欺騙了我們。
He who wants to do good knocks at the gate; he who loves finds the gate open.
想要行善的人在門(mén)外敲著門(mén);愛(ài)人的,看見(jiàn)門(mén)是敞開(kāi)的。
The scabbard is content to be dull when it protects the keenness of the word.
劍鞘保護(hù)劍的鋒利,自己卻滿(mǎn)足於它自己的遲鈍。
The cloud stood humbly in a corner of the sky, The morning crowned it with splendour.
白云謙卑地站在天邊,晨光給它披上壯麗的光彩。
The dust receives insult and in return offers her flowers.
塵土承受屈辱,卻以鮮花來(lái)回報(bào)。
God is ashamed when the prosperous boasts of his special favour.
當(dāng)富貴利達(dá)的人夸說(shuō)他得到上帝的恩惠時(shí),上帝卻羞了。
Not hammer-strokes, but dance of the water sings the pebbles into perfection.
不是鎚的敲打,乃是水的載歌載舞,使鵝卵石臻於完美。
God's great power is in the gentle breeze, not in the storm.
上帝的大能在柔和的微風(fēng)中,不在狂風(fēng)暴雨中。
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.
采擷花瓣得不著花的美麗。
The great walks with the small without fear. The middling keeps aloof.
大的不怕與小的同游,居中的卻遠(yuǎn)避之。
'' The learned say that your lights will one day be no more.'' said the firefly to the stars.The stars made no answer.
螢火蟲(chóng)對(duì)群星說(shuō):「學(xué)者說(shuō)你的光有一天會(huì)熄滅。」群星不回答它。
The pet dog suspects the universe for scheming to take its place.
小狗懷疑大宇宙陰謀篡奪它的位置。
God loves man's lamp-lights better than his own great stars.
上帝喜愛(ài)人間的燈光甚於他自己的大星。
Praise shames me, for I secretly beg for it.
榮譽(yù)羞著我,因?yàn)槲野档乩镒非笾?/p>
Life has become richer by the love that has been lost.
生命因?yàn)槭?ài)情而更豐盛。
Dark clouds becomes heaven's flowers when kissed by light.
黑云受到光的接吻時(shí),就變成了天上的花朵。
The little flower lies in the dust. It sought the path of the butterfly.
小花睡在塵土里,它尋求蝴蝶走的路。
Let this be my last word, that I trust in thy love.
我相信你的愛(ài)」讓這句話作為我最后的話。
I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.
我愛(ài)你,不是因?yàn)槟闶且粋€(gè)怎樣的人,而是因?yàn)槲蚁矚g與你在一起時(shí)的感覺(jué)。
No man or woman is worth your tears, and the one who is, won‘t make you cry.
沒(méi)有人值得你流淚,值得讓你這么做的人不會(huì)讓你哭泣。
The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can‘t have them.
失去某人,最糟糕的莫過(guò)于,他近在身旁,卻猶如遠(yuǎn)在天邊。
Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile.
縱然傷心,也不要愁眉不展,因?yàn)槟悴恢钦l(shuí)會(huì)愛(ài)上你的笑容。
To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
對(duì)于世界而言,你是一個(gè)人;但是對(duì)于某個(gè)人,你是他的整個(gè)世界。
Don‘t waste your time on a man/woman, who isn‘t willing to waste their time on you.
不要為那些不愿在你身上花費(fèi)時(shí)間的人而浪費(fèi)你的時(shí)間。
Just because someone doesn‘t love you the way you want them to, doesn‘t mean they don‘t love you with all they have.
愛(ài)你的人如果沒(méi)有按你所希望的方式來(lái)愛(ài)你,那并不代表他們沒(méi)有全心全意地愛(ài)你。
Don‘t try so hard, the best things come when you least expect them to.
不要著急,最好的總會(huì)在最不經(jīng)意的時(shí)候出現(xiàn)。
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet the person, we will know how to be grateful.
在遇到夢(mèng)中人之前,上天也許會(huì)安排我們先遇到別的人;在我們終于遇見(jiàn)心儀的人時(shí),便應(yīng)當(dāng)心存感激。
Don‘t cry because it is over, smile because it happened.
不要因?yàn)榻Y(jié)束而哭泣,微笑吧,為你的曾經(jīng)擁有。
上帝對(duì)人說(shuō)道:“我醫(yī)治你,所以要傷害你;我愛(ài)你,所以要懲罰你?!?/p>
天空中沒(méi)有翅膀的痕跡,但我已飛過(guò)。
當(dāng)你把所有的錯(cuò)誤都關(guān)在門(mén)外,真理也就被拒絕了。
錯(cuò)誤經(jīng)不起失敗,但是真理卻不怕失敗。
離我們最近的地方,路程卻最遙遠(yuǎn)。我們最謙卑時(shí),才最接近偉大。
愛(ài)就是充實(shí)了的生命,正如盛滿(mǎn)了酒的酒杯。
月兒把她的光明遍照在天上,卻留著她的黑斑給她自己。
生命因?yàn)楦冻隽藧?ài),而更為富足。
[img]