1 Java國(guó)際化的思路
我們提供的服務(wù)有:成都網(wǎng)站建設(shè)、做網(wǎng)站、微信公眾號(hào)開(kāi)發(fā)、網(wǎng)站優(yōu)化、網(wǎng)站認(rèn)證、噶爾ssl等。為上1000+企事業(yè)單位解決了網(wǎng)站和推廣的問(wèn)題。提供周到的售前咨詢(xún)和貼心的售后服務(wù),是有科學(xué)管理、有技術(shù)的噶爾網(wǎng)站制作公司
Java程序的國(guó)際化的思路是將程序中的標(biāo)簽、提示等信息放在資源文件中,程序需要支持哪些國(guó)家、語(yǔ)言環(huán)境,就對(duì)應(yīng)提供相應(yīng)的資源文件。資源文件是key-value對(duì),每個(gè)資源文件中的key是不變的,但value則隨不同國(guó)家、語(yǔ)言改變。
Java程序的國(guó)際化主要通過(guò)如下三個(gè)類(lèi)完成:
? java.util.ResourceBundle:用于加載一個(gè)國(guó)家、語(yǔ)言資源包。
? java.util.Locale:用于封裝一個(gè)特定的國(guó)家/區(qū)域、語(yǔ)言環(huán)境。
? java.text.MessageFormat:用于格式化帶占位符的字符串。
為了實(shí)現(xiàn)程序的國(guó)際化,必須先提供程序所需要的資源文件。資源文件的內(nèi)容是很多key-value對(duì)。其中key是程序使用的部分,而value則是程序界面的顯示字符串。
資源文件的命名可以有如下三種形式:
? baseName _ language _country.properties
? baseName _language.properties
? baseName.properties
其中baseName是資源文件的基本名,用戶(hù)可以自由定義。而language和country都不可隨意變化,必須是Java所支持的語(yǔ)言和國(guó)家。
2 Java支持的語(yǔ)言和國(guó)家
事實(shí)上,Java不可能支持所有國(guó)家和語(yǔ)言,如需要獲取Java所支持的語(yǔ)言和國(guó)家,可調(diào)用Locale類(lèi)的getAvailableLocale方法獲取,該方法返回一個(gè)Locale數(shù)組,該數(shù)組里包含了Java所支持的語(yǔ)言和國(guó)家。
下面的程序簡(jiǎn)單地示范了如何獲取Java所支持的國(guó)家和語(yǔ)言:
public class LocaleList
{
public static void main(String[] args)
{
//返回Java所支持的全部國(guó)家和語(yǔ)言的數(shù)組
Locale[] localeList = Locale.getAvailableLocales();
//遍歷數(shù)組的每個(gè)元素,依次獲取所支持的國(guó)家和語(yǔ)言
for (int i = 0; i localeList.length ; i++ )
{
//打印出所支持的國(guó)家和語(yǔ)言
System.out.println(localeList[i].getDisplayCountry() + "=" + locale
List[i].getCountry()+ " " + localeList[i].getDisplayLanguage()
+ "=" + localeList[i].getLanguage());
}
}
}
通過(guò)該程序,我們就可以獲得Java程序所支持的國(guó)家/語(yǔ)言環(huán)境。
3 完成程序國(guó)際化
對(duì)于如下最簡(jiǎn)單的程序:
public class RawHello
{
public static void main(String[] args)
{
System.out.println("Hello World");
}
}
這個(gè)程序的執(zhí)行結(jié)果也很簡(jiǎn)單:肯定是打印出簡(jiǎn)單的“Hello World”字符串,不管在哪里執(zhí)行都不會(huì)有任何改變!為了讓該程序支持國(guó)際化,則肯定不能讓程序直接輸出“Hello World”的字符串,這種寫(xiě)法直接輸出一個(gè)字符串常量,永遠(yuǎn)不會(huì)有任何改變。為了讓程序可以輸出不同的字符串,此處絕不可使用該字符串常量。
為了讓上面輸出的字符串常量可以改變,我們將需要輸出的各種字符串(不同國(guó)家/語(yǔ)言環(huán)境對(duì)應(yīng)不同的字符串)定義在資源包中。
我們?yōu)樯厦娉绦蛱峁┤缦聝蓚€(gè)文件:
第一個(gè)文件:mess_zh_CN.properties,該文件的內(nèi)容為:
#資源文件的內(nèi)容是key-value對(duì)。
hello=你好!
第二個(gè)文件:mess_en_US.properties,該文件的內(nèi)容為:
#資源文件的內(nèi)容是key-value對(duì)。
hello=Welcome You!
對(duì)于包含非西歐字符的資源文件,Java提供了一個(gè)工具來(lái)處理該文件:native2ascii,這個(gè)工具可以在%JAVA_HOME%/bin路徑下找到。使用該工具的語(yǔ)法格式如下:
native2ascii 源資源文件 目的資源文件
如果我們?cè)诿畲翱谳斎肴缦轮噶睿?/p>
#使用native2ascii命令處理mess_zh_CN.properties文件,生成aa.properties文件
native2ascii mess_zh_CN.properties aa.properties
上面的命令將生成一個(gè)aa.properties文件,該文件才是我們需要的資源文件,該文件看上去包含很多亂碼,其實(shí)是非西歐字符的UNICODE編碼方式,這完全正常。將該文件重命名為mess_zh_CN.properties即可。
我們看到這兩份文件文件名的baseName是相同的:mess。前面已經(jīng)介紹了資源文件的三種命名方式,其中baseName后面的國(guó)家、語(yǔ)言必須是Java所支持的國(guó)家、語(yǔ)言組合。
將上面的Java程序修改成如下形式:
public class Hello
{
public static void main(String[] args)
{
//取得系統(tǒng)默認(rèn)的國(guó)家/語(yǔ)言環(huán)境
Locale myLocale = Locale.getDefault();
//根據(jù)指定國(guó)家/語(yǔ)言環(huán)境加載資源文件
ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("mess" , myLocale);
//打印從資源文件中取得的消息
System.out.println(bundle.getString("hello"));
}
}
上面程序中的打印語(yǔ)句不再是直接打印“Hello World”字符串,而是打印了從資源包中讀取的信息。如果在中文環(huán)境下運(yùn)行該程序,將打印“你好!”;如果我們?cè)凇翱刂泼姘濉睂C(jī)器的語(yǔ)言環(huán)境設(shè)置成美國(guó),然后再次運(yùn)行該程序,將打印“Welcome You!”字符串。
通過(guò)上面的簡(jiǎn)單程序,我們可以體會(huì)到Java程序的國(guó)際化是多么簡(jiǎn)單!
從上面程序可以看出:如果我們希望程序完成國(guó)際化,只需要將不同國(guó)家/語(yǔ)言(Locale)的提示信息分別以不同文件存放。例如簡(jiǎn)體中文的語(yǔ)言資源文件就是Xxx_zh_CN.properties文件,而美國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言資源文件就是Xxx_en_US.properties文件。
Java程序國(guó)際化的關(guān)鍵類(lèi)是ResourceBundle,它有一個(gè)靜態(tài)方法:getBundle(String baseName , Locale locale);該方法將根據(jù)Locale加載資源文件,而Locale封裝了一個(gè)國(guó)家、語(yǔ)言,例如簡(jiǎn)體中文的環(huán)境可以用簡(jiǎn)體中文的Locale代表,美國(guó)英語(yǔ)的環(huán)境可以用美國(guó)英語(yǔ)的Locale代表。
從上面資源文件的命名中可以看出,不同語(yǔ)言、國(guó)家環(huán)境的資源文件的baseName是相同的,即baseName為mess的資源文件有很多個(gè),不同國(guó)家、語(yǔ)言環(huán)境對(duì)應(yīng)不同的資源文件。
例如通過(guò)如下代碼來(lái)加載資源文件:
//根據(jù)指定國(guó)家/語(yǔ)言環(huán)境加載資源文件
ResourceBundle bundle = ResourceBundle.getBundle("mess" , myLocale);
上面代碼將會(huì)加載baseName為mess的系列資源文件的其中之一,到底加載其中的哪個(gè),則取決于myLocale,對(duì)于簡(jiǎn)體中文的Locale,則加載mess_zh_CN.properties文件。
一旦加載了該文件后,該資源文件的內(nèi)容就是多個(gè)key-value對(duì),程序就根據(jù)key來(lái)獲取指定信息,例如獲取key為hello的消息,該消息是“你好!”——這就是Java程序國(guó)際化的過(guò)程。
如果對(duì)于美國(guó)英語(yǔ)的Locale,則加載mess_en_US.properties,該文件中的key為hello的消息是“Welcome You!”。
Java程序國(guó)際化的關(guān)鍵類(lèi)是ResourceBundle和Locale,ResourceBundle來(lái)根據(jù)不同Loacle加載語(yǔ)言資源文件,再根據(jù)指定key取得已加載語(yǔ)言資源文件中的字符串即可。
手動(dòng)寫(xiě)按鈕的事件監(jiān)聽(tīng)器,在里面修改每個(gè)組件的文字就可以了。
一般多語(yǔ)言支持是Java自帶的,并不是structs配置的:
我們一般會(huì)維護(hù)多個(gè)properity 文件, 這個(gè)文件可以用ecplise直接將中文轉(zhuǎn)成Unicode。
類(lèi)似下面這種(message_zh_CN.properties):
home.title=SSH2 \u6d4b\u8bd5
username=\u7528 \u6237 \u540d:
password=\u5bc6 \u7801:
然后在HTML頁(yè)面中直接調(diào)用就可以了,類(lèi)似:
s:form name="loginFrm" action="login"
s:textfield name="username" key="username"/s:textfield
s:textfield name="password" key="password"/s:textfield
s:submit label="submit"/s:submit
/s:form
s:actionerror/
國(guó)際化的英文為Internationalization,這個(gè)也太長(zhǎng)了,所以它又稱(chēng)為I18n(英文單詞 internationalization的首末字符i和n,18為中間的字符數(shù))。
除了i18n還有L10n(localization),g11n(globalization),還有m17n(multilingualization),它們的區(qū)別是:
i18n支持多種語(yǔ)言,但是同一時(shí)間只能是英文和一種選定的語(yǔ)言,例如英文+中文、英文+德文、英文+韓文等等;
L10n(localization),支持2種語(yǔ)言,英文和另外一種語(yǔ)言(例如中文);
g11n(globalization),簡(jiǎn)單的理解可以認(rèn)為g11n = i18n + L10n。
m17n(multilingualization)可以在同一時(shí)間支持多種語(yǔ)言,例如你可以在一個(gè)頁(yè)面里看到中文、英文、德文和韓文。
為了使不同國(guó)家地區(qū)的人使用到適應(yīng)他們環(huán)境和語(yǔ)言的軟件或網(wǎng)站,國(guó)際化成為了Java的必要因素之一。
國(guó)際化機(jī)制在軟件開(kāi)發(fā)過(guò)程中,使得軟件與特定的語(yǔ)言或地區(qū)脫鉤。當(dāng)我們做的軟件被移植到其他國(guó)家時(shí),不必更改軟件本身的代碼就可以適應(yīng)當(dāng)?shù)貐^(qū)的使用了,所以,國(guó)際化是必須的。
那么在Java中如何實(shí)現(xiàn)國(guó)際化呢?
通過(guò)學(xué)習(xí)后,我也了解了一些必要的入門(mén)知識(shí)。
首先,我們可以通過(guò)測(cè)試代碼獲得本機(jī)操作系統(tǒng)的默認(rèn)語(yǔ)言和區(qū)域。
查看默認(rèn)語(yǔ)言和區(qū)域:
測(cè)試代碼:
1 /**
2 * @author 巨亞紅
3 * @date 2014-3-18 下午2:47:06
4 * @版本 V1.0 作者: 時(shí)間: 修改:
5 * @param args
6 */
7 public static void main(String[] args) {
8 Locale defaultLocale=Locale.getDefault();
9 System.out.println("country="+defaultLocale.getCountry());
10 System.out.println("language="+defaultLocale.getLanguage());
11 }
測(cè)試結(jié)果:
如果將默認(rèn)地區(qū)修改為美國(guó)的話,測(cè)試結(jié)果為:
我們需要將硬編碼文本轉(zhuǎn)移到外部的資源文件里,建立兩個(gè)國(guó)際化資源文件:
名稱(chēng)=基本名稱(chēng)+Locale
1、設(shè)置資源文件。
MessgesBundle_en_US.properties:
k1=hello
k2=good bye
MessgesBundle_zh_CN.properties:
k1=\u4F60\u597D
k2=\u518D\u89C1
2、利用ResourceBundle.getBundle(baseName, locale)來(lái)找到MessgesBundle_en_US.properties文件。
ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", defaultLocale);
3、拿到k1和k2的value值。
System.out.println("k1="+rb.getString("k1"));
System.out.println("k2="+rb.getString("k2"));
結(jié)果是:
當(dāng)前的地區(qū)設(shè)置成為英語(yǔ)(美國(guó)):
當(dāng)前的地區(qū)設(shè)置成為中文(簡(jiǎn)體,中國(guó)):
4、占位符的使用。
設(shè)置當(dāng)前Locale
//Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN");
Locale currentLocale=new Locale("en", "US");
添加占位符:
利用類(lèi)MessageFormat
1 Locale currentLocale=new Locale("en", "US");
2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);
3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));
4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"Jessica"}));
結(jié)果為:
如果改成中文:
1 Locale currentLocale=new Locale("zh", "CN"); //中文
2 ResourceBundle rb=ResourceBundle.getBundle("MessgesBundle", currentLocale);
3 MessageFormat mf=new MessageFormat(rb.getString("k1"));
4 System.out.println("k1="+mf.format(new Object[]{"巨亞紅"}));
結(jié)果為:
5、設(shè)置缺省國(guó)際化資源文件。
上面中我們?cè)O(shè)置的兩個(gè)Locale已有資源文件,但是如果我們隨便設(shè)置一個(gè)Locale,如果沒(méi)有它對(duì)應(yīng)的資源文件怎么辦?那么就需要設(shè)置一個(gè)缺省的國(guó)際化資源文件了。只要添加一個(gè)名為MessgesBundle.properties的資源文件可以了,在里面進(jìn)行相應(yīng)的設(shè)置就OK了。
注意點(diǎn):
缺省的Locale是由操作系統(tǒng)決定的。
Locale由語(yǔ)言和國(guó)家代碼構(gòu)成。
國(guó)際化資源文件是由baseName+Locale構(gòu)成,如: MessgesBundle_en_US.properties
缺省的國(guó)際化資源文件是由baseName.properties命名的,如:MessgesBundle.properties
如果資源文件放在了包里,那么baseName就要加上包名了,否則找不到。
附上出處鏈接:
以下分3點(diǎn)進(jìn)行講述
1、我們使用java.lang.Locale來(lái)實(shí)現(xiàn)java國(guó)際化。
java.lang.Locale代表特定的地理、政治和文化。需要Locale來(lái)執(zhí)行其任務(wù)的操作叫語(yǔ)言環(huán)境敏感的操作。
構(gòu)造一個(gè)系統(tǒng)默認(rèn)的Locale:
Locale defaultLocale = Locale.getDefault();
String country = defaultLocale.getCountry();//返回國(guó)家地區(qū)代碼
String language = defaultLocale.getLanguage();//返回國(guó)家的語(yǔ)言
String displayCountry = defaultLocale.getDisplayCountry();//返回適合向用戶(hù)顯示的國(guó)家信息
String displayLanaguage = defaultLocale.getDisplayLanaguage();//返回適合向用戶(hù)展示的語(yǔ)言信息
String displayName = defaultLocale.getDisplayName();//返回適合向用戶(hù)展示的語(yǔ)言環(huán)境名
加入當(dāng)前Java虛擬機(jī)線程所處的操作系統(tǒng)的區(qū)域語(yǔ)言設(shè)置為“中文(簡(jiǎn)體,中國(guó))”,則上邊的運(yùn)行結(jié)果依次將會(huì)是:
CN
zh
中國(guó)
中文
中文(中國(guó))
根據(jù)國(guó)家地區(qū)和語(yǔ)言構(gòu)造一個(gè)Locale(語(yǔ)言環(huán)境)
Locale currentLocale = new Locale(“zh”, ”CN”);
構(gòu)造方法為:Locale(String language, String country);
2、使用ResouceBundle讀取國(guó)際化資源文件
ResourceBundle資源包包含特定語(yǔ)言環(huán)境的對(duì)象。使用其可以加載并讀取語(yǔ)言環(huán)境資源。
1. 輕松的本地化或者翻譯成不同的語(yǔ)言
2. 一次處理多個(gè)語(yǔ)言環(huán)境
3. 以后可以輕松的進(jìn)行修改,一遍支持更多的語(yǔ)言環(huán)境。
當(dāng)程序需要特定于語(yǔ)言環(huán)境的對(duì)象時(shí),它使用getBundle()方法加載ResourceBundle類(lèi)
ResourceBundle rb = ResourceBundle.getBundle(“res.MessageBundle”, currentLocale);
其中,res.MessageBundle代表的是我們?cè)趕rc下建立了一個(gè)res文件夾,而res文件夾下有一個(gè)名為MessageBundle.properteis的資源文件。我們?cè)试S在此建立多個(gè)國(guó)際化資源文件:MessageBundle_zh_CN.properties;
MessageBundle_en_US.properteis;
其中MessageBundle就是要在構(gòu)造ResourceBundle時(shí)使用的字符串,這個(gè)名字合法即可,不需要特定約束。后邊的名字一定要遵循規(guī)則,resourceName_language_country.properteis;
然后我們使用rb.getString(key);就可以獲取資源文件中的Key對(duì)應(yīng)的value。
3、實(shí)際應(yīng)用距離:struts
在jsp頁(yè)面中,即可直接使用s:text name="key"/來(lái)調(diào)用ResourceBundle資源文件中的內(nèi)容